Compilation with the original language and 2 translations : RDA Example
CASE: Compilation with the Original language and Translations in two Languages
Look at the following record from the LC Online Catalog and note the RDA cataloging treatment for preferred title:
010 | __ |a 2013317195 |
---|---|
020 | __ |a 9789350870730 |
025 | __ |a I-San-2013-317195; 15 |
040 | __ |a DLC |b eng |c DLC |e rda |
041 | 1_ |a eng |a hin |a san |h san |
042 | __ |a lcode |
050 | 00 |a MLCSA 2013/01309 (P) |a PK3799.J36 |
100 | 1_ |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya, |e author. |
245 | 10 |a Kathākusumadvāṣaṣṭiḥ / |c Rasarājaviracitā = Rasaraja’s 62 small flowery stories = 62 kathākusuma / Rasarāja- viracitā ; edited with English & Hindi translation by Dr. Gargi C. Pandit, Dr. Kalpana V. Gandhi, Varda A. Vasa, Vaidehi C. Pandit, Kaushalya R. Rajpurohit, Kamakshi H. Jani. |
246 | 31 |a Rasaraja’s 62 small flowery stories |
246 | 31 |a 62 kathākusuma |
264 | _1 |a Baroda : |b Savitri Prakashan, |c 2013. |
300 | __ |a xxiv, 348 pages ; |c 22 cm |
336 | __ |a text |2 rdacontent |
337 | __ |a unmediated |2 rdamedia |
338 | __ |a volume |2 rdacarrier |
500 | __ |a Short stories. |
546 | __ |a English, Hindi, and Sanskrit. |
520 | __ |a Sanskrit short stories with English and Hindi translation. |
700 | 1_ |a Pandit, Gargi C., |e editor. |
700 | 12 |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Kathākusumadvāṣaṣṭi. |
700 | 12 |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Kathākusumadvāṣaṣṭi. |l English. |
700 | 12 |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Kathākusumadvāṣaṣṭi. |l Hindi. (not provided in bibliographic record by the cataloger, as access for one/first translation is core, as given for English(second analytical); this (third) analytical entry can also be given, but is optional. |
---|
NOTE: NAR is created for the first two analytical entries.
LC control no.: | n 2012218836 |
---|---|
LCCN permalink: | http://lccn.loc.gov/n2012218836 |
HEADING: | Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. Kathākusumadvāṣaṣṭi |
000 | 00528cz a2200157n 450 |
001 | 9350351 |
005 | 20130903231643.0 |
008 | 130903n| azannaabn |a aaa |
010 | __ |a n 2012218836 |
040 | __ |a DLC |b eng |c DLC |e rda |
046 | __ |k 2013 |
100 | 1_ |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Kathākusumadvāṣaṣṭi |
370 | __ |g Vadodara, India |
400 | 1_ |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Kathākusumadvāṣaṣṭiḥ |
400 | 1_ |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t 62 kathākusuma |
670 | __ |a Kathākusumadvāṣaṣṭiḥ, 2013. |
LC control no.: | n 2012218837 |
---|---|
LCCN permalink: | http://lccn.loc.gov/n2012218837 |
HEADING: | Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. Kathākusumadvāṣaṣṭi. English |
000 | 00475cz a2200145n 450 |
001 | 9350352 |
005 | 20130903231854.0 |
008 | 130903n| azannaabn |a aaa |
010 | __ |a n 2012218837 |
040 | __ |a DLC |b eng |c DLC |e rda |
046 | __ |k 2013 |
100 | 1_ |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Kathākusumadvāṣaṣṭi. |l English |
370 | __ |g Vadodara, India |
400 | 1_ |a Jānī, Jayadeva Aruṇodaya. |t Rasaraja’s 62 small flowery stories |
670 | __ |a Kathākusumadvāṣaṣṭiḥ, 2013. |
============================================
Question: In which case 240 and 7xx for original title to be there?
Answer: (with remarks from experts from LC) What we have here is a compilation with the original language and 2 translations. The 1st question we have to ask is for the preferred title, do we go 1. with the "commonly known" title (Kathākusumadvāṣaṣṭi … ) or 2. with the conventional collective title (Short stories. Selections … ). Here, it's best practice to go with the "commonly known" title. The 3 analytical 700s that you have given are correct. The 240 should not be used here in these situations (whenever there are more than one language presented).
Comments
Post a Comment